Mobile
Log In Sign Up
Home > english-french > "be at one's last shift" in French

French translation for "be at one's last shift"

perdre tous ses biens

Related Translations:
work in shifts:  travail en roulements (travail changeant d'équipes après un nombre d'heures spécifique, roulement d'équipes de travail)
second to last:  l'avant dernier (presque le plus mauvais)=
jumped at:  a sauté sur-, a pris des deux mains
being locked:  être verrouillé, être fermé
being whispered:  chuchotement, fait d'être chuchoté, parole chuchotée, messe basse
be evident:  être évident
be forward:  v. être le premier
be against:  s'opposer, être contre
be delighted:  être ravi, être enchanté, se réjouir
being impaired:  fait d'être abîmé, endommagé, amoindri; dommage, heurt, offense, insulte; réduction de capacité
Similar Words:
"be at loggerheads" French translation, "be at odds with" French translation, "be at one with" French translation, "be at one's beck and call" French translation, "be at one's disposal" French translation, "be at pains" French translation, "be at stake" French translation, "be at the bar" French translation, "be at the beck and call of" French translation, "be at the bottom of" French translation